←Prev   Ayah al-`Ankabut (The Spider) 29:28   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And Lot, [too, was inspired by Us] when he said unto his people: “Verily, you commit abominations such as none in all the world has ever committed before you
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And ˹remember˺ when Lot rebuked ˹the men of˺ his people: “You certainly commit a shameful deed that no man has ever done before you.
Safi Kaskas   
And Lot, when he said to his people, ‘How dare you commit such an immoral deed as no one has preceded you with from among the worlds?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦۤ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدࣲ مِّنَ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٢٨
Transliteration (2021)   
walūṭan idh qāla liqawmihi innakum latatūna l-fāḥishata mā sabaqakum bihā min aḥadin mina l-ʿālamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And Lut, when he said to his people, "Indeed, you commit the immorality, not has preceded you with it any one from the worlds.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And Lot, [too, was inspired by Us] when he said unto his people: “Verily, you commit abominations such as none in all the world has ever committed before you
M. M. Pickthall   
And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And ˹remember˺ when Lot rebuked ˹the men of˺ his people: “You certainly commit a shameful deed that no man has ever done before you.
Safi Kaskas   
And Lot, when he said to his people, ‘How dare you commit such an immoral deed as no one has preceded you with from among the worlds?
Wahiduddin Khan   
We sent Lot to his people and he said to them, Indeed you commit obscenity such as no people before you have ever committed
Shakir   
And (We sent) Lut when he said to his people: Most surely you are guilty of an indecency which none of the nations has ever done before you
Dr. Laleh Bakhtiar   
And Lot, when he said to his folk: Truly, you approach indecency which none who preceded you committed in the worlds.
T.B.Irving   
So Lot told his folk: "You indulge in such sexual misconduct as no one in the Universe has attempted before you.
Abdul Hye   
And (remember) Lot, when he said to his people: “Surely you are committing the worst sin; no one has preceded you in committing it in the worlds
The Study Quran   
And [We sent] Lot, when he said to his people, “Truly you commit indecency such as none in the worlds committed before you
Talal Itani & AI (2024)   
Lot told his people, “You commit such indecency as no other community has ever committed.
Talal Itani (2012)   
And Lot, when he said to his people, 'You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in the whole world
Dr. Kamal Omar   
And (remember) Lout when he said to his nation: “Surely you, indeed you come to Al-Fahishah; no one out of the worlds has preceded you people in this (perversion)
M. Farook Malik   
When Lot said to his people: "Surely you are committing such sexual misconduct as no one in the worlds has ever attempted before you
Muhammad Mahmoud Ghali   
And Lut, as he said to his people, "Surely you indeed come up to (such) obscenity as in no way has any of the worlds (that) preceded you (done so)
Muhammad Sarwar   
Lot told his people, "You are certainly committing the kind of indecency which no one in the world has committed before"
Muhammad Taqi Usmani   
And (We sent) LuT when he said to his people, .Indeed you commit the shameful act that no one in the worlds has ever preceded you in it
Shabbir Ahmed   
And Lot said to his nation, "Verily, you commit lewdness such as no people in Creation ever committed before you
Dr. Munir Munshey   
(We also sent) Loot! He said to his nation, "Indeed, you have perpetrated an act so vile and evil that nobody prior to you had ever committed such an act in this world."
Syed Vickar Ahamed   
And (remember) Lut (Lot): When he said to his people: You commit such immoral sins (sodomy), that none (other) in the creation (ever) have done before you
Umm Muhammad (Sahih International)   
And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And Lot, when he said to his people: "You commit a lewdness that no others in the world have done before!"
Abdel Haleem   
And Lot: when He said to his people, ‘You practise outrageous acts that no people before you have ever committed
Abdul Majid Daryabadi   
And Lut: Recall what time he said unto his people: verily ye commit an indecency wherein none hath preceded you in the Worlds
Ahmed Ali   
And (remember) Lot when he said to his people: "You indulge in lecherous acts which none of the creatures had done before you
Aisha Bewley   
When Lut said to his people, ´You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in all the worlds.
Ali Ünal   
And Lot too (We sent as Messenger). He said (to his people in conveying this message): "Indeed you (the men of this whole community) commit an indecency such as none people in all the world has have ever done before you
Ali Quli Qara'i   
And Lot, when he said to his people, ‘You indeed commit an indecency none in the world has ever committed before you
Hamid S. Aziz   
And Lot! (Remember) When he said to his people, "Verily, you commit an abomination such as no creature did before you
Ali Bakhtiari Nejad   
And (remember) Lot when he said to his people: “You certainly commit the indecency that none of humankind have done it before you.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And Lot, when he said to his people, “You commit lewdness, such as no people in creation committed before you
Musharraf Hussain   
And Lut, when he said to his people, “You approach gross indecency in a way no one in the whole world has done before you.
Maududi   
We sent Lot and he said to his people: "You commit the abomination that none in the world ever committed before you
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And Lot, when he said to his people: "You commit an immorality that no others in the world have done before!
Mohammad Shafi   
And Lot! When he said to his people, "You do certainly indeed commit the indecency (homosexuality) which none has committed before you in the Worlds."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And delivered Lut when he said to his people, 'undoubtedly you commit indecency which none among the entire world has done before you.
Rashad Khalifa   
Lot said to his people, "You commit such an abomination, no one in the world has ever done it before you.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And Lot who said to his nation: 'You commit indecency which no other being in all the world has committed before you
Maulana Muhammad Ali   
And (We sent) Lot when he said to his people: Surely you are guilty of an abomination which none of the nations has done before you
Muhammad Ahmed & Samira   
And Lot when he said to his nation: "That you do/commit (E) the enormous/atrocious deed not one from the creations all together/(universes) preceded you with it ."
Bijan Moeinian   
As to Lot, he [delivered a sermon to his people and] said: “You are engaged in a shameful sin [sodomy] that no one in the world has ever committed before you.”
Faridul Haque   
And We rescued Lut when he said to his people, “You indeed commit the shameful; such that no one in the creation has ever done before you.”
Sher Ali   
And call to mind Lot when he said to his people, `You commit an abomination such as no one among mankind has ever committed before you
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (remember) Lut (Lot) when he said to his people: ‘Surely, you commit the worst indecency. None of the nations in the whole world has ever committed this (indecency) before you
Amatul Rahman Omar   
And (We sent) Lot. Behold, he said to his people, `You indulge in such an obscenity as is unprecedented and unsurpassed in the whole world
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: "You commit Al-Fahishah (sodomy the worst sin) which none has preceded you in (committing) it in the Alameen (mankind and jinns)."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And Lot, when he said to his people 'Surely you commit such indecency as never any being in all the world committed before you
George Sale   
We also sent Lot; when he said unto his people, do ye commit filthiness which no creature hath committed before you
Edward Henry Palmer   
And Lot when be said to his people, 'Verily, ye approach an abomination which no one in all the world ever anticipated you in
John Medows Rodwell   
We sent also Lot: when he said to his people, "Proceed ye to a filthiness in which no people in the world hath ever gone before you
N J Dawood (2014)   
And Lot: he said to his people: ‘You commit lewd acts which no other nation has committed before you

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And remember Lot when he said to his people, “Truly you do perpetrate an offense that no one among all the worlds has done before you.
Munir Mezyed   
And (mention) Lot when he said to his people: “You commit disgraceful and immoral acts such as none in all the worlds ever ventured to commit before you.”
Sahib Mustaqim Bleher   
And Lut (Lot) when he said to his people: you bring an indecency no-one in the whole world has preceded you with!
Linda “iLHam” Barto   
[Remember] Lot who said to his people, “You surely commit lewd acts such as no people in creation before you have committed.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And Lot—recall when he said to his people, “Indeed, you do approach obscenity such as nobody in all communities has ever committed before you.
Irving & Mohamed Hegab   
So Lot told his folk: "You indulge in such sexual misconduct as no one in the Universe has attempted before you.
Samy Mahdy   
And Lot, when he said for his kinfolk, “Are you coming to the obscenity has not preceded you with it among anyone from the worlds.
Sayyid Qutb   
And Lot said to his people: 'You certainly commit abominations such as none in all the worlds has ever committed before you.
Ahmed Hulusi   
And Lot... How he said to his people, “Indeed, you commit an indecency that no one has committed before you!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And (remember) Lot when he said to his people: �Verily you commit a lewdness which none of the people of the worlds has ever done before you�
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And Lut whom We blessed, said to his people: "You people do commit such an immorality as is contrary to the general inherent character and moral constitution and a vice that has never been practiced by any creature before
Mir Aneesuddin   
And Lut when he said to his people, “You certainly commit an indecency which no one in the worlds had committed before you.
The Wise Quran   
And Lot when he said to his people, 'Indeed, you approach the immorality which no one from the worlds preceded you in.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you
OLD Literal Word for Word   
And Lut, when he said to his people, "Indeed, you commit the immorality, not has preceded you with it any one from the worlds
OLD Transliteration   
Walootan ith qala liqawmihi innakum lata/toona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena